삼중일신(Gottes Dreieinigkeit) 번역에 대해서칼 바르트의 교회교의학에서 등장하는 어휘 (Gottes Dreieinigkeit)는 영어에서는 Triunity로 번역하고 있습니다. 그런데 우리말 번역에서는 삼위일체, 삼위일체성 등으로 번역되고 있습니다. 필자는 "삼중일신"으로 번역할 것을 제언합니다. 독일어에서 (Heilige) Dreifaltigkeit, Dreieinigkeit oder Trinität( 라틴어 trinitas) 세 어휘를 사용합니다. Dreifaltigkeit는 루터도 사용한 어휘이고, 바르트가 Dreieinigkeit를 사용합니다. 그런데 세 어휘가 동의어인가?가 중요할 것입니다. 루터는 삼위일체에 대한 선명한 제시가 약하고, "숨어계신 하나님"에 대해서 강조..