형람 성경

요한계시록 1:10-11

형람서원 2025. 1. 8. 22:10
728x90
반응형

요한계시록 1:10-11

밧모섬에 있던 요한은 주의날에 성령에 감동되었다. 이 문맥을 그대로 해석하면 밧모섬에 내려가서 주의날에 계시를 받은 것이기 때문에, 계시를 받아 계시를 기록하기 위해서 내려갔다는 추론은 다시 재고가 필요할 것 같다. 요한은 "나팔소리 같은 큰 음성을 들었다"(10절). 그 음성은 요한이 본 내용을 7 교회에 보내라는 것이었다(11절). 요한이 본 것은 계 1:12-18절로 영광스러운 인자, 주 예수에 대한 환상(vision)이었다. 일곱교회와 일곱교회를 운행하는 주님, 주의 오른손의 일곱별의 비밀(20절), 주님은 아버지의 우편에 앉아계시고, 교회는 주의 오른손의 비밀이다.

* 주의 날(the Lord’s Day), 우리는 주의날은 안식후 첫날(행 20:7, 행 20:11, 고전 16:2)로 생각한다. 최초 그리스도인들은 유대인의 회당에서 안식일 예전에 참여했다. 그리고 사도 바울 등은 안식일 회당에서 먼저 유대인에게 복음(구약성경의 실현, 예수께서 그 그리스도이시다)을 증거했다. 그러나 점차 유대교 회당에서 그리스도인의 교사를 거부했고, 자연스럽게 유대교와 교회의 신앙이 구분되었다. 그리고 교회는 안식후 첫날(주의 날)에 회집하며 이방인에게 복음을 전하는 구도가 되었다. 사도 요한은 주의 날에 밧모섬에 혼자 있었던 것으로 보인다. 주의날 혼자 있는 것은 복음전도자에게 가장 큰 곤욕이다. 그러나 성령 안에서 위로를 받으며 큰 사명을 받았다.

*성령에 "감동(感動)하여"는 in the Spirit를 좀 더 강하게 번역했다. 이필찬과 이학재는 "성령 안에 있었다"라고 번역했다. 성령 안에서는 요한계시록에 4회 등장한다(1:10, 4:2, 17:3, 21:10). 성령 안에 있었다는 것은 어떤 영적 황홀경이 아닌 매우 명료한 의식과 인격의 상태에 있었다는 것이다. 원문에는 문장 첫 위치에 "성령 안에서"로 진행한다. 영어 번역에서는 원문순서로 번역한 것과 "주의날"을 앞에 놓아 번역한 사례가 있다. 참고로 KJV 한글번역에서는 일반번역처럼 주의날을 앞에 놓고 번역했다(I was in the Spirit on the Lord's day; 내가 성령 안에서 있는 주의날이었다, 나는 성령 안에서 주의 날이었다).

나팔, 여리고 성을 돌 때에 제사장 일곱은 양각 나팔을 잡고 여호와의 언약궤 앞에서 나갔다. 나팔소리는 구원의 소식이 선포되는 것이다. 묵시문학에서 소리는 계시 전달자의 등장인데, 요한계시록에서는 "인자같은 이"의 등장은 계시자이신 예수 그리스도의 구원의 소식이 알리는 소리이다. 나팔소리에 여리고 성이 무너졌고, 가나안은 정복되어야 했다. 그러나 천상의 나팔소리로 복음은 예루살렘과 유대와 사마리아와 땅끝가지 전파되어 모두에게 전파될 것이다. 둘째, 나팔소리는 경고의 소리이다. 일곱 나팔 (요한계시록 8:6-13, 11:15-19)이 있다. * 요한계시록에서 일곱 인 (요한계시록 6:1-17, 8:1-5), 일곱 나팔 (요한계시록 8:6-13, 11:15-19), 일곱 대접 (요한계시록 16:1-21)에 대한 해석은 통일되지 않았다. 일곱 심판 시리즈는 연대기적인(Chronological Progression or Sequential) 혹은 반복 재현 (Recapitulation, 김추성)으로 구분하는 것이 일반적이다.

성경은 나팔 소리가 아닌 "나팔같은 것의 큰 음성(a loud voice like a trumpet)"이다. 소리(sound)가 아니라 음성(voice)였다. 즉 큰 음성을 들었는데 나팔같은 소리라는 것으로, "구원의 큰 소식"으로 볼 수 있겠다. 사도행전 2:11에서 성령을 받은 120문도는 방언으로 "하나님의 큰 일(the wonders of God)"을 선포했다. 선포된 "하나님의 큰 일의 내용"이 무엇인지는 알 수 없다. 사도 베드로의 설교를 듣고 3000명이 회개하고 세례를 받았다.

11절. 사도 요한은 큰 나팔 소리를 들었는데(10절), 소리는 "보고 있는 것(you see)"을 책에 써서 7 교회에 보내라는 명령이다. 듣는 것과 보는 것이 일치한 것이다. 요한은 듣고 본 것을 문자로 기록해야 한다. 그래서 "Write on a scroll(NIV, 다른 번역에는 a book; 책에 기록"해야 했다. 사도 요한이 보고 들은 것을 책에 담았고(성령의 감동), 그 책을 읽는 자는 다시 듣고 볼 수 있도록 환원시켜야 한다. 그렇다면 사도 요한이 듣고 본 것을 알아야 할 것 같다. 그가 듣고 본 내용은 12절부터 계시록 2장 이후의 내용으로 볼 수 있겠다. 주께서 교회에 계시를 주신 목적이 혼란이나 공포를 주시기 위한 것은 아니다. 합당한 믿음을 주시기 위한 것이다.

* KJV에는 I am Alpha and Omega, the first and the last가 있는데, 공인본문(Textus Receptus: Ἐγώ ἐιμι τὸ Α καὶ τὸ Ω, ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος· καὶ)이 주요본문이었다는 한 증거이다. 두에렝스번역에는 없다(벌케이트 본문에 없음). 말씀보존학회는 이 부분을 변개한 것으로 밝힌다. "본문은 요한계시록 1:11인데, 변개된 개역성경에서 『나는 알파와 오메가요 처음과 마지막이라.』가 삭제된 것"으로 제시했다(말씀보존학회 사이트에서).

왜 일곱 교회, 에베소, 서머나, 버가모, 두아디라, 사데, 빌라텔비아, 라오디게아 교회인가? 우리는 7 교회가 미래에 출현된 7가지 양식이라는 제시를 거부한다. 서신은 먼저 당대의 독자에게 주어진 것이고, 모든 교회에 주어진 것이다. 그 당시 교회에 대한 관한 것이 1차일 것인데, 1차 의미가 없이 미래 교회를 위해 주어진 미래적 계시라는 이해는 좋지 않다.

형람서원 고경태

On the Lord’s Day I was in the Spirit, and I heard behind me a loud voice like a trumpet, which said: “Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia and Laodicea.”

ἐγενόμην ἐν Πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ, καὶ ἤκουσα ὀπίσω μου φωνὴν μεγάλην ὡς σάλπιγγος λεγούσης Ὃ βλέπεις γράψον εἰς βιβλίον καὶ πέμψον ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις, εἰς Ἔφεσον καὶ εἰς Σμύρναν καὶ εἰς Πέργαμον καὶ εἰς Θυάτειρα καὶ εἰς Σάρδεις καὶ εἰς Φιλαδελφίαν καὶ εἰς Λαοδικίαν.

當主日我被聖靈感動聽見在我後面有大聲音如吹號說 你所看見的、當寫在書上、達與以弗所、示每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉、那七個教會

当主日我被圣灵感动,听见在我后面有大声如吹号说,你所看见的,当写在书上,达与以弗所,士每拿,别迦摩,推雅推喇,撒狄,非拉铁非,老底嘉,那七个教会

1:10 주의 날에 내가 성령에 감동하여 내 뒤에서 나는 나팔 소리 같은 큰 음성을 들으니 [개역한글]

1:10 주(主)의 날에 내가 성령(聖靈)에 감동感動하여 내 뒤에서 나는 나팔소리 같은 큰 음성(音聲)을 들으니 [개역한문]

1:10 주의 날에 내가 성령에 감동되어 내 뒤에서 나는 나팔 소리와 같은 큰 음성을 들으니 [개역개정]

1:10 주의 날에 내가 성령에 감동되어 내 뒤에서 나는 나팔 소리 같은 큰 음성을 들으니 [개역개정4판]

1:10 내가 주님의 날에 성령의 감동을 받고 내 뒤에서 나는 나팔소리 같은 큰 소리를 들었는데, [바른성경]

1:10 내가 主님의 날에 聖靈의 感動을 받고 내 뒤에서 나는 喇叭소리 같은 큰 소리를 들었는데, [바른성경 한문역]

1:10 주의 날에 내가 성령 안에서 내 뒤에서 나팔과 같이 울리는 큰 음성을 들었는데、 [표준새번역]

1:10 주님의 날에 내가 g성령에 사로잡혀 내 뒤에서 나팔 소리처럼 울리는 큰 음성을 들었습니다.(g 그, '영') [새번역]

1:10 내가 주의 날에 성령 안에 있었으며 나팔 소리 같은 큰 음성을 내 뒤에서 들었는데 [한글KJV]

1:10 내가 주의 날에 성령 안에 있을 때에 내 뒤에서 나팔 소리 같은 큰 음성을 들었는데 [한글흠정역]

1:10 나는 주의 날에 성령께 사로잡혀 있었는데 내 뒤에서 울리는 나팔소리 같은 큰 음성을 들었습니다. [우리말성경]

1:10 그런데 내가 주님의 날에 예배드리고 있을 때였습니다. 갑자기 내 뒤에서 큰 음성이 들려 왔습니다. 그 음성은 마치 나팔 소리와도 같이 울리면서 [현대어성경]

1:10 나는 주님의 날에 성령님의 감동을 받아 내 뒤에서 나는 나팔 소리 같은 큰 음성을 들었는데 [현대인의 성경]

1:10 나는 주님의 날에 성령의 감동을 받고 내 뒤에서 울려 오는 나팔소리 같은 큰 음성을 들었습니다. [공동번역]

1:10 어느 주일에 나는 성령께 사로잡혀 내 뒤에서 나팔 소리처럼 울리는 큰 목소리를 들었습니다. [카톨릭성경]

요한계시록 1:11

1:11 가로되 너 보는 것을 책에 써서 에베소、 서머나、 버가모、 두아디라、 사데、 빌라델비아、 라오디게아 일곱 교회에 보내라 하시기로 [개역한글]

1:11 가로되 너 보는 것을 책(冊)에 써서 에베소, 서머나, 버가모, 두아디라, 일곱 교회(敎會)에 보내라 하시기로 [개역한문]

1:11 이르되 네가 보는 것을 두루마리에 써서 에베소, 서머나, 버가모, 두아디라, 사데, 빌라델비아, 라오디게아 등 일곱 교회에 보내라 하시기로 [개역개정]

1:11 이르되 네가 보는 것을 두루마리에 써서 에베소, 서머나, 버가모, 두아디라, 사데, 빌라델비아, 라오디게아 등 일곱 교회에 보내라 하시기로 [개역개정4판]

1:11 말씀하시기를 "네가 본 것을 책에 기록하여 그것을 일곱 교회, 곧 에베소, 서머나, 버가모, 두아디라, 사데, 빌라델비아, 라오디게아로 보내라." 고 하셨다. [바른성경]

1:11 말씀하시기를 "네가 본 것을 冊에 記錄하여 그것을 일곱 敎會, 곧 에베소, 서머나, 버가모, 두아디라, 사데, 빌라델비아, 라오디게아로 보내라." 고 하셨다. [바른성경 한문역]

1:11 이르시기를 "네가 보는 것을 책에 기록하여 일곱 교회、 곧 에베소와 서머나와 버가모와 두아디라와 사데와 빌라델비아와 라오디게아에 있는 교회로 보내어라" 하셨습니다。 [표준새번역]

1:11 그 음성은 이렇게 말하였습니다. "네가 보는 것을 책에 기록하여, 일곱 교회, 곧 에베소와 서머나와 버가모와 두아디라와 사데와 빌라델비아와 라오디게아의 교회로 보내라." [새번역]

1:11 말씀하시기를 "나는 알파와 오메가요 처음과 마지막이라. 그러므로 네가 보는 것을 책에 써서 아시아에 있는 일곱 교회, 곧 에베소와 스머나와 퍼가모와 두아티라와 사데와 필라델피아와 라오디케아에 보내라."하시더라. [한글KJV]

1:11 이르시기를, 나는 알파와 오메가요 처음과 마지막이라. 네가 보는 것을 책에 기록하여 아시아에 있는 일곱 교회 곧 에베소, 서머나, 버가모, 두아디라, 사데, 필라델피아, 라오디게아 교회에 보내라, 하시더라. [한글흠정역]

1:11 말씀하시기를 “네가 본 것을 책에 기록해 그것을 일곱 교회, 곧 에베소, 서머나, 버가모, 두아디라, 사데, 빌라델비아, 라오디게아 교회로 보내라”고 하셨습니다. [우리말성경]

1:11 이렇게 말씀하셨습니다. '이제부터 네가 보는 것을 기록하여 아시아에 있는 에베소, 서머나, 버가모, 두아디라. 사데, 빌라델비아, 라오디게아 일곱 교회에 전하라.' [현대어성경]

1:11 그것은 `네가 보는 것을 책에 써서 에베소, 서머나, 버가모, 두아디라, 사데, 필라델피아, 라오디게아 일곱 교회에 보내라.'는 말씀이었습니다. [현대인의 성경]

1:11 그 음성은 나에게 "네가 보는 것을 책으로 기록하여 에페소, 스미르나, 베르카모, 티아디라, 사르디스, 필라델피아, 라오디게이아 등 일곱 교회에 보내어라"하고 말씀하셨습니다. [공동번역]

1:11 그 목소리가 이렇게 말하였습니다. “네가 보는 것을 책에 기록하여 일곱 교회 곧 에페소, 스미르나, 페르가몬, 티아티라, 사르디스, 필라델피아, 라오디케이아에 보내라.” [카톨릭성경]

 

 

반응형

'형람 성경' 카테고리의 다른 글

요한계시록 1:9  (1) 2025.01.07
사해사본(Dead Sea Scrolls)  (1) 2025.01.07
‘에고 에이미(ἐγώ εἰμί)’ 요한복음 7회, 요한계시록 5회  (0) 2025.01.04
요한계시록 1:7  (1) 2025.01.04
요한계시록 1:4-6  (0) 2025.01.02