고 목사 수필

은혜와 은총...

형람서원 2013. 9. 26. 11:59
728x90
반응형

"은혜"와 "은총"

 

은혜(恩惠) 사랑으로 베풀어 주는 신세나 혜택

             (동) 은혜하다. (어떤 사람이 다른 사람을)마음에 두어 애틋하게 생각하다

 

혜은(惠恩)

혜택(惠澤) 자연환경이나 사회 제도, 사업 따위가 사람에게 주는 도움과 이익

은택(恩澤) 은혜(恩惠)와 덕택(德澤)

성은(聖恩) 임금의 크고 거룩한 은혜.

주은(主恩)

보은(報恩)

인은(仁恩)

애은(愛恩) 사랑과 은혜

인혜(仁惠) 

 

은교(恩敎) 임금의 말씀, ‘-은가요’의 방언(~않긍가잉?↗ ~않은교?↗)

혜교(惠敎) 지혜(智慧)를 베풀어 가르침

 

 

은총(恩寵) 임금과 같은 높은 사람으로부터 받는 특별한 사랑.

[기독] 신(神)이나 초자연적 존재의 인류에 대한 사랑.

[천주] 천주(天主)가 내리는 초성(超性) 은혜. 생명의 은총과 도움의 은총이 있다

 

총은(寵恩)

총애(寵愛)

성총(聖寵)

 

--> 개신교에서는 통상 "하나님의 은혜", "주의 은혜"라는 말을 많이 사용하는데, 간혹 "은총"이라는 단어가 등장한다. 개역개정 42회, 개역 43회, 공동번역 160회로 차이를 보이고 있다. 개역개정 291회, 개역 276회, 공동번역 46회이다. 분명히 번역에서 은혜와 은총을 구분해서 번역하고 있으며, 차이가 있게 번역하였다. 번역자들은 은혜와 은총에 대한 단어를 어떻게 적용했는가? 영역으로는 grace and favor로 구분한다.

grace는 niv - 123, kjv - 157, nasv - 120이고, favor는 niv - 116, kjv - 0, nasv - 116이다(참고 www.holybible.or.kr).

개역개정과 공동번역의 차이와, niv와 kjv의 번역 간의 차이가 나타났다. 은혜와 은총이 명확하게 구분되지 않은 상태에서 번역되어 현재 교회에서 사용되고 있다고 볼 수 있다. 다만 로마 교회(천주교)에서는 거의 '은총'으로 통일되어 사용하고 있다고 볼 수 있다. 개신교에서는 통상 "은혜"로 사용하면서도, 학술논문(학위논문)에서는 '은총'이란 어휘가 사용되고 있다.

 

구약성경에서는 헤세드(chesed), 은혜(창20:13;출15:23)와 은총(창32:10;삼하10:2)으로,  헨(chen)도 은혜(창6:8;출33:19)와 은총(출33:19;잠22:1)으로, 신약성경에서는 카리스(charis)도 은혜(계22:21)와 은총(행7:10)으로 번역되고 있다.

반응형