요한계시록 1:1
예수 그리스도의 계시. The revelation of Jesus Christ에 대해서 우리 번역은 대부분 "예수 그리스도의 계시"로 했지만, "예수 그리스도에 관한 계시", 혹은 "예수 그리스도께서 주신 계시"로 번역한 사례도 있다. "Ἀποκάλυψις Ἰησοῦ Χριστοῦ," 로 영어에서는 of로 번역한 것인데, of에는 다양한 의미가 있다. "~에 관한"도 가능하고, "~께서"도 가능하다. 소유격을 주격적 소유격(Subjective Genitive)으로 볼 때는 예수 그리스도께서 직접 주신 계시란 의미가 되고, 목적격적 소유격(Objective Genitive)으로 볼 때는 예수 그리스도에 관한 계시란 의미가 되고, 소유의 소유격(Genitive of Possession)으로 볼 때는 예수 그리스도에게 속한 계시란 의미가 된다. NIV는 예수 그리스도로 부터(from)으로 번역했다.
결국 ',(콤마)'가 번역하는데 주요한 요소가 될 것인데, 사본에서 일치하지 않는데, 대부분 사본에 ','가 있다. '콤마'가 있으면 "예수 그리스도의 계시"는 표제처럼 생각될 수 있다.
요한계시록을 묵시문학으로 보기도 하는데, 요한계시록은 서신서로 보아야 한다. 편지를 기록할 때에 많은 구약성경 내용을 인용한 것이지, 묵시문학을 반복한 것이 아니다. 요한계시록은 사도 요한이 기록해서 교회에 회람을 목표로한 서신서이다. 2-3장만 7교회에 보내고 나머지 부분은 보내지 않은 것이 아닐 것이다. 7교회에 보냈을 것이고, 모든 교회가 회람했다. 7교회는 사도 요한이 관할한 교구였을 것이다. 일곱 교회를 교회사의 시대적 교회 상황으로 연결시키는 해석은 좋지 않다.
문자대로 나열하면, "예수께서 주신 계시, 그리고 그것은 하나님께서 그에게 주신 것이다". 하나님께서 그에게 주신 계시는 아버지와 아들의 구원협약(pactum salutis)이 가능한 성경 본문이다. 요한복음에서 예수님은 아버지께서 주신 자를 하나도 잃어버리지 않는 것이 아버지의 뜻이라고 하셨다(요 6:39, 18:9).
계시의 내용은 "반드시 속히 일어날 일들"이고, 이 계시의 수납자는 "예수 그리스도의 종들"이다. 반드시 속히(must soon)에서, 반드시는 정확하게 일어날 일인데, 그 일이 일어날 시간과 속도의 문제는 결코 가볍지 않다. 하나님의 말씀은 반드시, 절대적이고 확실하게 성취된다. 그러나 그 시기에 대한 것은 쉽지 않다. 슈바이처(Albert Schweitzer 1875-1965)의 철저한 종말론(徹底 終末論, consistent eschatology - (일관된 종말론) 지연된 종말에 대한 변호)은 곧 종말이 올 것이라고 믿은 민중들에게 제자들이 실망하지 않도록 신학을 수립했다고 구상했다. * 우리나라에서는 이일선 목사(1922-1995)이 노벨상을 수상한 슈바이처를 찾아가 제자가 되었고, 1961년에 울릉도에서 평생을 한센병과 결핵 환자를 위해서 헌신했다고 한다. '속히'라는 말씀을 경솔하게 해석하는 것은 좋지 않다. 데살로나가 교회는 속히 임할 종말을 과격하게 믿음으로 일하지 않고 기다리기만 했다. '속히'라는 말씀은 현재진행형과 미래에 확실하게 임할 말씀이다. 계 1:7 말씀(Look, he is coming with the clouds,~) 번역에서도 이러한 시간 문제는 드러난다. 현재형(is coming)인데 우리 번역에서는 미래형(오시리라)으로 번역했다. * 표준새번역, 우리말성경, 현대어성경, 공동번역에서는 '오신다'로 현재형으로 번역했다. 주 예수의 계시는 현재 진행형이다. * 왈부드는 '속히'를 '갑자기'로 번역해서 의미를 새롭게 했다. 케어드(Caird)는 종말보다는 로마 제국의 박해로 제시했다.
계시 전달 대상. 주 예수께서는 속히 될 일을 자기 종들에게(his servants) 보이신다. 주의 계시는 주의 종들에게 전달된다. 요한계시록에서 주의 종들은 교회의 사자이다(the angel of the church, 계 2, 3장). 계시록 1:3에서는 읽는 자(단수, the one who reads)와 듣는 자(복수, are those who hear)가 등장한다. 종, ‘둘로스(δoúλos) ’는 제자들이 사용한 한 용례이다. 다른 용례는 '장로'이다.
* 혹 연구자들은 계시가 "하나님 - 예수 그리스도 - 천사 - 요한"으로 제시하는데 적합하지 않다. 계시의 근원이 예수 그리스도이고 예수께서 사도에게 말씀하시는 구도이다. 그런데 1절에서 천사가 요한에게 지시(알게한 것)으로 말씀한다. 천사에 의해서 전달된 계시는 KJV의 번역(he sent and signified it by his angel)이 좋다. NIV나 ESV는 sending을 묶어서(by sending his angel) 번역했다. "자기 천사를 자기의 종 요한에게 보내어 지시한(알게 한) 것"이다. 계시 전달은 주 예수께서 예수 그리스도의 종 요한에게 전달하여 알게 하신 것이다. 요한계시록에서 천사는 복합적인 의미가 있다. 1장의 천사와 2-3장의 천사가 다르다. 1장의 천사는 예수 그리스도로 볼 수 있고, 2장의 천사는 예수 그리스도의 종으로 볼 수 있다. 구약성경에서 '천사' 혹은 '여호와의 사자'는 '성자의 현현'으로 본다(Inst 1, 13, 9-10; 조창훈, "칼빈신학에 나타난 언약중보자이신 여호와의 사자 그리스도", 총신대학교 대학원 석사논문, 2006). 웨인 그루뎀은 그의 <조직신학> 19장에서 구약성경에 나타난 '하나님의 사자(천사)'를 성자 하나님으로 제시했다.
ἐσήμανεν(에세마넨)은 개역 "지시하신 것"에서 개역개정 "알게하신 것"으로 변경했다. signified it(KJV), it known(NIV, ESV), communicated it(NASB)으로 번역했다. 1차 의미는 '상징'인데, 상징으로 알게하는 것으로 의미를 확장시켜 번역한 것이다.
형람서원 고경태
The revelation from Jesus Christ, which God gave him(ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ Θεός,) to show his servants what must soon take place. He made it known by sending his angel to his servant John,(NIV)
1:1 예수 그리스도의 계시라 이는 하나님이 그에게 주사 반드시 속히 될 일을 그 종들에게(τοῖς δούλοις) 보이시려고 그 천사를 그 종 요한에게(τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἰωάνῃ,) 보내어 지시하신 것이라 [개역한글]
1:1 예수 그리스도의 계시(啓示)라 이는 하나님이 그에게 주사 반드시 속(速)히 될 일을 그 종들에게 보이시려고 그 천사(天使)를 그 종 요한에게 보내어 지시(指示)하신 것이라 [개역한문]
1:1 예수 그리스도의 계시라 이는 하나님이 그에게 주사 반드시 속히 일어날 일들을 그 종들에게 보이시려고 그의 천사를 그 종 요한에게 보내어 알게 하신 것이라 [개역개정]
1:1 예수 그리스도의 계시라 이는 하나님이 그에게 주사 반드시 속히 일어날 일들을 그 종들에게 보이시려고 그의 천사를 그 종 요한에게 보내어 알게 하신 것이라 [개역개정4판]
1:1 예수 그리스도의 계시이다. 이는 하나님께서 반드시 속히 이루어질 일들을 자신의 종들에게 보이시려고 자신의 천사를 보내어 자신의 종 요한에게 지시하신 것이다. [바른성경]
1:1 예수 그리스도의 啓示이다. 이는 하나님께서 반드시 速히 이루어질 일들을 自身의 종들에게 보이시려고 自身의 天使를 보내어 自身의 종 요한에게 指示하신 것이다. [바른성경 한문역]
1:1 이 책은 예수 그리스도께서 계시한 일들을 기록한 책입니다。 이 계시는 곧 일어나야 할 일들을 그 종들에게 보이시려고、 하나님께서 그리스도에게 주신 것입니다。 그런데 그리스도께서는 자기의 천사를 보내셔서、 자기의 종 요한에게 이것들을 알려 주셨습니다。 [표준새번역]
1:1 [표제와 인사] 이것은 a예수 그리스도의 계시입니다. 이 계시는 곧 일어나야 할 일들을 그 종들에게 보이시려고, 하나님께서 그리스도에게 주신 것입니다. 그런데 그리스도께서는 자기의 천사를 보내셔서, 자기의 종 요한에게 이것을 알려 주셨습니다.(a 또는 '예수 그리스도께서 계시하신 일들의 기록입니다') [새번역]
1:1 예수 그리스도에 관한 계시라. 이는 하나님께서 반드시 속히 일어날 일들을 그의 종들에게 보이시려고 그에게 주신 것이요, 그의 천사를 그의 종 요한에게 보내어 알게 하신 것이니라. [한글KJV]
1:1 예수 그리스도의 계시라. 이것은 하나님께서 반드시 속히 일어나야 할 것들을 자신의 종들에게 보여 주시려고 그분께 주신 것이라. 그분께서 자신의 천사를 통해 자신의 종 요한에게 그것을 보내시고 표적으로 보여 주시니 [한글흠정역]
1:1 예수 그리스도의 계시입니다. 이것은 반드시 곧 일어날 일들을 자기의 종들에게 보여 주시려고 하나님께서 그리스도에게 주신 것입니다. 그리스도께서는 그분의 천사를 통해 자기의 종 요한에게 이것을 나타내 주셨습니다. [우리말성경]
1:1 [소개와 인사] 나는 지금까지 그 누구에게도 알려지지 않은 일을 글로 적어 증언합니다. 하나님께서는 곧 일어날 이 일을 당신의 종들에게 알리려고 그리스도께 계시하셨고, 그리스도께서는 천사를 당신의 종 요한에게 보내 그 뜻을 설명해 주셨습니다. [현대어성경]
1:1 이것은 예수 그리스도께서 계시하신 것을 기록한 책입니다. 하나님은 곧 일어날 일을 자기 종들에게 보이시려고 이 계시를 그에게 주셨습니다. 그래서 그리스도는 그의 천사를 자기 종 요한에게 보내 이 일을 알게 하신 것입니다. [현대인의 성경]
1:1 [머리말] 이 책은 예수 그리스도께서 계시하신 일들을 기록한 책이다. 하느님께서 곧 일어날 일들을 당신의 종들에게 보이시려고 그리스도에게 계시하셨고 그리스도께서는 당신의 천사를 당신의 종 요한에게 보내어 알려 주셨습니다. [공동번역]
1:1 예수 그리스도의 계시. 하느님께서 머지않아 반드시 일어날 일들을 당신 종들에게 보여 주시려고 그리스도께 알리셨고, 그리스도께서 당신 천사를 보내시어 당신 종 요한에게 알려 주신 계시입니다. [카톨릭성경]
'형람 성경' 카테고리의 다른 글
요한계시록 1:3 (1) | 2025.01.02 |
---|---|
요한계시록 1:2 (0) | 2025.01.02 |
유대교의 명절 하누카. (0) | 2024.12.26 |
[형람성경] 베드로전서 (2) | 2024.11.23 |
[형람성경] 에베소서 3장: 복음의 영원성과 보편성으로 설립된 교회의 정진 (1) | 2024.09.20 |