카테고리 없음

방언에 대해서

형람서원 2024. 5. 1. 09:17
728x90
반응형

방언이 #반드시 통역이 되어야 하는 것은, 사람이 들어야 하는 내용이기 때문입니다. 하나님께 방언을 하는 것이라면 굳이 번역해야 할 필요가 없습니다. "방언으로 기도하였다"는 말도 성경에는 없습니다. 바울은 고전 14장 2절에서는 이방신에게 하는 거짓 방언에 대해서 책망하고 있는 내용입니다. 자의식을 가지고 있으면서 영으로 따로 기도하며, 기도하는 자신도 못 알아들으면서 기도하는 것은 그 마음에는 아무 유익이 없다고 하였습니다. 이것은 고전14:2에 나오는 이방신에 기도하는 황홀경, 무아지경 같은 비기독교적인 방언입니다.

ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ

■방언이 알아들을 수 있는 언어였다는 7가지 이유■

죤 막아더는(John. F Macarthur)는 성경에서 참된 방언의 은사가 언급될 때그것이 언제나 알아들 수 있는 언어였다고 그 이유를 7가지로 밝혔습니다.

① 글로사(yawooa)라는 희랍어 단어는 성경에서 사용될 때 일차적 의미가 인간들이일상적으로 사용하는 언어를 뜻한다고 하였습니다. 신약에서. 그것이 몇 번 인간의 혀를 의미하는 것으로 사용되었으나 그것은 일반적인 인간의 언어를 나타내는 단어인 것이다고 하였습니다..

② 또한 희랍어 단어 다이아렉트스(dialet tos)가 사용되었는데 오순절 날 어떤 사람들은 하나님의 말씀을 자기가 태어난 곳의 말로서 들을 수 있었습니다. 말과 방언은 황홀경 속에서 떠들어대는 알아듣지 못할 말에 대해서 사용된 일이 없다고 하였습니다.

③ 사도행전의 뒷부분과 고전12-14장에서 방언이 동일한 단어로 사용되었다는 것입니다.

④ 고전12:10은 같은 단어인 글로사를 말하고 있으며 계속해서 방언 통역에 대한 언급을 하고 있습니다. 여기에서 통역이라는 단어를 희랍어의 헤메뉴오(hermeneuo)를 사용했는데 그 뜻은 “통역”입니다. 그런데 황홀경 속에서 하는 말이나 중얼거리는 것을 통역할 수는 없는 노릇입니다. 통역의 행위는 어떤 한 언어를 다른 언어로 그 뜻을 동일하게 옮기는 것입니다. 배운 일이 없는 언어를 통역하는 일은 초자연적인 능력으로서 그리스도인들이 교화될 수 있는 근거가 됩니다(고전14:5).

⑤ 고전12:10은 “각종”방언이라고 언급하고 있습니다. 종류에 해당하는 희랍어 단어는 게노스(genos)로서 가족 또는 집단, 종족 또는 국가를 의미합니다. 언어학자들은 "언어가족”이라는 단어에 익숙합니다. 또 다시 이것은 일상적인 인간 사용어를 의미하고 있다고 하였습니다.

⑥ 고전14:21은 방언이란 믿지 않는 이스라엘에게 보여주는 표적으로서 외국어였음을 알려 준다고 하였습니다. 바울은 “율법에 기록된바 주께서 가라사대내가 다른 방언 하는 자와 다른 입술로 이 백성에게 말할지라도 저희가 오히려 듣지 아니하리라 하였으니”라는 말을 이사야28:11,12로부터 이용하였습니다.

⑦ 고전14:27의 방언은 그것이 통역되어진다는 점에서 일상적으로 사용하는 언어였다고 하였습니다. 바울은 고린도교인들을 경계하기를 만일 누가 회중 가운데서 방언을 말해야 할 경우라면 “두 사람이나 세 사람이 차서를 따라서 하고 한 사람이 통역할 것이요”라고 했습니다. 이러한 언급은 그것이 통역되어지는 것이었기 때문에 진정한 언어였음을 보여줍니다. 그와 같이 질서 있게 하지 않는다면 23절에서 언급하고 있는 바와 같이 혼란이 야기될 것입니다.

“그러므로 온 교회가 함께 모여 다 방언으로 말하며 무식한 자들이나 믿지 아니하는 자들이 들어와서 너희를 미쳤다 하지 아니하겠느냐?"

광양읍 튤립교회 장성민 목사

 
반응형